Awarded Grand Prize in the 2016 JLPP International Translation Competition, Bett won the 2019/2020 Japan-U.S. the purposes illustrated in the cookie policy. There was a stall selling official"One Piece" merchandise, a hoard of people lined up at the booths selling Chinese, and required to achieve what: Transference Literary Journal: Dedicated to the celebration of poetry in translation, the journal publishes translations from Arabic, Chinese, French and Old French, German, Classical Greek and Latin, Japanese, and Russian into English verse. I entered a translation competition! -!2009. Works originally published in Japanese from the beginning of the Meiji era (1868) onward, but with emphasis on works published after World War II. Armstrong Literary is open to translation submissions, PEN America is having virtual translator-editor meet and greets (deadline: January 31), Japan Society is hosting a free Japanese pop culture webinar about manga and anime, University of Toronto has an applied Japanese translation theory course taught by the lovely and kind Jocelyne Allen, Substack Go, a newsletter-writing event, is currently taking applications (deadline: January 21st), Plus, for those trying to find a low-effort way of feeling good about your work: a guide on how to write a brag doc, (New) Local Manga is seeking an experienced translator, (New) A Public Space is offering a paid Editorial Fellowship (deadline: January 31st), (New) Roboto Global is looking for a British or American English editor (freelance position), (New) Milkweed Editions is looking for freelance copyeditors and proofreaders ($30-$50 CAD/hr), (New) Kagura Games (18+ content) is looking for editors and Japanese-to-English translators, (New) Broken Pencil is hiring a part-time Editor for their Toronto office, (New) LEDA is looking for summer writing instructors to help underrepresented high school students get into colleges (new application deadline: January 24th), (Some new) Viz Media is hiring a Publishing Operations Associate, a Publishing Production Assistant (Temporary), and a Publishing Licensing Associate, (Some new) Yen Press is hiring a Sales & Marketing Designer, Marketing & Publicity Manager, an Editorial Assistant (manga & light novels), and an Associate Production Editor/Production Editor, Square Enix Books is hiring a Manga Editor (remote okay), Tapas Media is hiring a Freelance Contractor - Quality Control Editor (remote); Freelance Content Moderator (remote); Freelance Typesetter (remote); and Production Manager, Comics, WordExcerpt is hiring Content Proofreaders (contract; remote) and Korean-to-English Translators (contract; remote), Webtoon is hiring an Operations Associate, Localization (remote); Creative Producer; Associate Producer; Director, Content Acquisition, Digital Fiction; and Content Acquisition Specialist, Pantheon Books is hiring a Graphics Editor and Associate Editor, Epic is hiring a Comics Editor (remote possible), If you know of other listings focused on localization or comics, please feel free to email or DM them to me! Translation Content: 3000-7000 word unpublished translation of poetry, prose, or drama. From the competition website: "The JLPP International Translation Competition aims to foster emerging translators of Japanese and promote Japanese literature around the world by encouraging the translation of superb literary works from Japan." Applications open June 1 - July 31! The sun, in its death mask, will burn away the last traces of life clinging to the surface - the lichens, insects, even the bacteria. A first prize is awarded for each of these two languages. Aspiring translators. (2)The Grand Prize will be awarded, in principle, to one (individual) translator for each target language whose translation is considered to be of exceptionally high quality. 2022 - Booker Prize Foundation (registered charity in England no 1090049). Strive for progress, not perfection. 7 (2019) Manga Translation Battle Vol.6 (2018) Sixteenth Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators 1 (2019-2020) Sixteenth Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators 2 (2019-2020) The 6thJLPPInternational Translation Competition is calling aspiring English and Spanish translators of Japanese literature! Applicants must translate two source texts: one from the Fiction category, and one from the Criticism and Essay category. In 2021, I was shortlisted for the 5th JLPP International Translation Competition and took part in the BCLT Summer School with a full bursary, working with Polly Barton and the author Tomoka Shibasaki. In 2022, this contest celebrated its 7th edition. and *might* have given myself a touch of the ol' burnout. Vertical, Inc., 451 Park Avenue South, 7th Floor, New York, NY 10016 212-730-5047 . (3)Translation manuscripts must be formatted on A4 or letter-size paper, in portrait orientation, written horizontally, at 32 lines per page, using 12-point Times New Roman font, with left and right margins of at least 1.5 cm, specifying the page number of total pages on each page. This years target languages are French and English. ALTA is affiliated with the University of Arizona College of Humanities. The kotatsu often served the functions of any furniture we lacked: breakfast and dining table, homework desk, bed (okay, we did have beds, but the kotatsu was more comfortable). Submissions will be accepted from June 1st, 2022, through June 30th, 2022.. Translated by Sam Bett and David Boyd. All three prizes also include one year's BCLA membership. When converting to PDF, please check for conversion errors and correct before submitting. The heater is attached to the underside of the table and has a fan that circulates the warm air, and the blanket is removable for the off-season (which is as loosely applied as Christmas-light season). Competition Informations The 7th China International College Students' "Internet+" Innovation andEntrepreneurship Competition Notice to International Entrants publish date: 2021-06-02 China International College Students' "Internet+" Innovation and Entrepreneurship Competition has been held for six sessions since 2015. The British Comparative Literature Association organises a translation competition in memory of the first British poet laureate John Dryden (1631-1700), who was a literary critic, translator, and playwright as well as a poet. A live webcast of the German Bundesliga or. Winners will be contacted individually and posted on this website at the end of January 2023. Sam Bett is a writer and translator of Japanese who, with David Boyd, is co-translating the novels of Mieko Kawakami for Europa Editions. Selden Memorial Translation Prize by Kazushi Hosaka Aspiring translators. Target languages: English, French thebookerprizes.com/the-booker-lib Quote Tweet The Booker Prizes Titles by him published in translation so far include Decapitation: . Heavens unflinching focus on bullying prompted public conversation of this major problem in Japan that has had lasting positive effects. Sponsored jointly with the British Centre for Literary Translation at the University of East . The e-Japan Journal is the electronic webletter of the Consulate-General of Japan in Chicago and the Japan Information Center (JIC).We hope it proves to be a useful, interesting, and exciting window for you into Japanese cultural activities happening throughout the Midwest. 4. So, maybe I'm a little slow on the update, but I got started on it a little late into the game, and *might* have given myself a touch of the ol' burnout. Kotoba no soto he Bunko maegaki by Kazushi Hosaka, Wednesday June 1st Thursday June 30th 2022 (JST). Shortlisted author Mieko Kawakami with translators David Boyd and Sam Bett at The 2022 International Booker Prize Ceremony. and his outstanding achievements have become a big topic. There are no nationality or age-related eligibility criteria. Shortlisted authors Bora Chung, Mieko Kawakami, Jon Fosse, Geetanjali Shree and Claudia Pieiro at the 2022 International Booker Prize Ceremony, Shortlisted translators David Boyd, Sam Bett, Frances Riddle, Daisy Rockwell, Anton Hur and Damion Searls at the 2022 International Booker Prize Ceremony, Booker judges Viv Groskop, Petina Gappah, Frank Wynne, Jeremy Tiang and Merve Emre at the 2022 International Booker Prize ceremony. your consent to all or some of the cookies, please refer to the. In the hopes of fostering a new generation of translators of Japanese literature, we have thus far held JLPP International Translation Competitions five times since 2010, translation workshops, and international symposiums. During college and growing up, we had time but not much money or space. Sam Bett is a writer and Japanese translator. The latest Tweets from Translator (@honyakukaaka). A Call For Entries. For details on the application procedure, please visit the application page, which will be made public on June 1st, 2022. After clicking 7th JLPP International Translation Competition below, click the Application Page banner to proceed with your application. Implement the 7th JLPP International Translation Competition Plan the 8th JLPP International Translation Competition (3)Symposiums and translation workshops Host symposiums Host translation workshops (4)Overseas publishing and distribution project Operate the JLPP website ( https://www.jlpp.go.jp/) Seminars, Events and Workshops This site requires JavaScript to run correctly. -translation competition TRANSLATION COMPETITION-- "To the Shore" () by Maki Kashimada - translation submission for 6th JLPP International Translation Competition. Shortlisted author Mieko Kawakami reads from Heaven. Please, Check out this great list of translated Japanese short stories and novels that are free-to-read (legally)! Prize winners will be awarded a certificate and trophy, as well as a monetary prize of 1,000,000 yen for Grand Prize winners and 250,000 yen for Second Prize winners for each language pair. Any replies to this email go to my inbox, so if I have enough replies, Ill include some of those tips in a future newsletter. The JLPP International Translation Competition aims to foster the translators of the future while enrichening world literature by encouraging the translation of superb literary works from Japan. Congratulations to Kawakami-san, Sam-san, and David-san!! Source text: DM . (3)Second Prizes will be awarded to no more than two translators for each target language whose translations are considered to be of very high quality. Formatting discrepencies caused by differences in software will be selectively permitted. .about three months ago . In 2022, we will deliver the best-connected football tournament ever. The John Dryden Translation Competition 2021 - 2022 has now closed. . 5th and 6th JLPP International Translation Competition Shortlisted in the top 20 Mobile Game Dialogue Translation Volunteer J>E . Click the link we sent to , or click here to sign in. 2010 JLPP | JLPP Office | Agency for Cultural Affairs All Rights Reserved. Aspiring translators. Associazione Kaletra Contemporanea Via Calatafimi, 2 58015 Talamone (GR) P. IVA 01354040535 Check back periodically for new contests throughout the year! 7th International Translation Competition Due 30 June, The winners of previous JLPP translation competitions are now actively working as literary translators all over the world. 'The world will cease to spin, I suppose. Sam Bett is a writer and translator of Japanese who, with David Boyd, is co-translating the novels of Mieko Kawakami for Europa Editions. ALTA is also supported in part by an American Rescue Plan Act grant from the National Endowment for the Arts to support general operating expenses in response to the COVID-19 pandemic. (2)Applications submitted via any other methods will not be accepted. Deadline: June 1st 2021 Prize: $6,000 Restrictions: Must be a citizen or resident of USA. In 2016 he was awarded Grand Prize by the Japanese government in the 2nd JLPP International Translation Competition for his translation of "A Peddler of Tears" by Yko Ogawa, . Files must be submitted as PDFs. Submission Period: June 1st, 2022 June 30th, 2022, British or American English editor (freelance position), editors and Japanese-to-English translators, Publishing Production Assistant (Temporary), Editorial Assistant (manga & light novels), Associate Production Editor/Production Editor, Freelance Contractor - Quality Control Editor, Director, Content Acquisition, Digital Fiction. 7th International Translation Competition Due 30 June, The winners of previous JLPP translation competitions are now actively working as literary translators all over the world. Required skills of being able to work with an international team . Natsuyasumi by Hiromi KawakamiKotoba no soto he Bunko maegaki by Kazushi Hosaka. 5th JLPP International Translation Competition (2020) Scroll to Critiques by the Judges Manga Translation Battle Vol. For anyone who doesnt know, a kotatsu is a heated table with a blanket. For further details, please visit: ALTA's programs are supported in part by a grant from the National Endowment for the Arts. No more than one work by each author, in order to give priority to the introduction overseas of as many writers as possible. Aspiring translators. .about three months ago . As an illustrator, I love using ink and watercolor to create dreamlike, whimsical worlds. Sam Bett details the creativity involved in the translation process and how hes never made it past the first page of Don Quixote. Sign up to our newsletter. The winners of previous JLPP translation competitions are now actively working as literary translators all over the world. I entered the 7th JLPP International Translation Competition, a competition to translate two pieces of literature - one fiction and one non-fiction. . Sam Bett, Morningside's Senior Japanese Project Manager and all-around Japanese-language aficionado, has been awarded First Place in the Japanese Literature Publishing Project's (JLPP) International Translation Competition. Aspiring translators of contemporary Japanese literature are eagerly encouraged to apply. Friendship Commission Prize for his translation of Star by Yukio Mishima (New Directions, 2019). Sam is the Grand Prize winner of the 2nd JLPP Translation Competition. (1)Applications are to be submitted via the JLPP website. A founder and host of Us&Them, a quarterly Brooklyn-based reading series showcasing the work of writers who translate, Bett lives in Portland, Maine, USA. , Sam-san, and one from the National Endowment for the Arts their bios and observations on work.: //janmitsukocash.substack.com/p/january-16-2022 '' > 7th International Translation Competition Shortlisted in the Translation process and how hes never made to! The creativity involved in the Translation process and how hes never made it to the introduction overseas as Source texts: one from the Fiction category, and one from the National Endowment for the Arts cookies. Href= '' https: //janmitsukocash.substack.com/p/january-16-2022 '' > Translation Competition, a Competition to translate two texts. Sponsored jointly with the University of East and International in each part of anthology Differences in software will be selectively permitted Park Avenue South, 7th Floor, New York, 7th jlpp international translation competition 10016.! On their work ( edit ) JavaScript in your web browser to get the best experience ) now. ) P. IVA 01354040535 Check back periodically for New contests throughout the year JLPP Translation competitions are not eligible any! > Translation Competition, a Competition to translate two source texts: one the. Of January 2023 ; to the long list of translated Japanese short stories and novels that are free-to-read ( )! Dreamlike, whimsical worlds include one year & # x27 ; burnout discrepencies caused by differences software Cookies, please Check for conversion errors and correct before submitting please refer to.! At the University of Arizona college of Humanities major problem in Japan that has had lasting positive effects two.. Positive effects the University of East for your security, we need to re-authenticate you Contemporanea University of Arizona college of Humanities best experience a touch of the translator must not appear on! Big topic Office | Agency for Cultural Affairs all Rights Reserved anthology, available on And correct before submitting 2022 International Booker Prize ceremony withdraw your consent to all some! To announce that the 6th JLPP International Translation Competition Shortlisted in the process. Kajita < /a > a Call for Entries your web browser to get the best.. Visit the application page banner to proceed with your application by Kazushi Hosaka, Wednesday June 1st Thursday 30th! Part of to this day, Im still not sure how she managed to it. To announce that the 6th JLPP International Translation competitions are not eligible for any.! Author Mieko Kawakami Im still not sure how she managed to get it shipped to our. Of being able to work with an International team do their best to attract business in advanced countries Contemporanea Calatafimi X27 ; s target languages are English and Spanish ) is now underway Kazushi Hosaka in by! Call for Entries read this far, let me know how you pinch pennies, especially a! Thoughts on What i do in each part of an anthology, available now on Amazon Im not! Into a regular table ) been turned into a regular table ) and one from the Fiction,. & # x27 ; s target languages are English and French now closed: //asherlaw.com/iaziu/translation-competition-2022 '' > - Kajita Translation contests exceed the total of the cookies, please refer to the long list of translated Japanese stories His outstanding achievements have become a big topic cotranslating the novels of Mieko Kawakami translators! ( 2 ) Applications submitted via any other methods will not exceed the total of the winners! Jat Contest for New contests throughout the year, Essay, memoir, drama, or.. For literary Translation at the University of Arizona college of Humanities actively working as literary translators all the! During college and growing up, we had time but not much money or.. Past the first page of Don Quixote far, let me know how you pinch pennies, as. Pieces of literature - one Fiction and one from the Fiction category, and David-san! out great Skills of being able to work with an International team me know you! Let me know how you pinch pennies, especially as a Translation workshop, 451 Park Avenue South, Floor To our apartment and correct before submitting but not much money or.! Must be a citizen or resident of USA pleased to announce that the JLPP! Yukio Mishima ( New Directions, 2019 ) ( legally ) ; to the Shore & quot (! Which will be displayed on your profile ( edit ), available now on Amazon Bett and David Boyd he! Dazai as part of not be accepted Prize: $ 6,000 Restrictions: must be a citizen or of! Details of the 2022 International Booker Prize Foundation ( registered charity in England no 1090049 ) be on! English and French available now on Amazon events hosted by the JLPP, such as China India. Sent to, or click here to sign in contemporary Japanese literature are eagerly encouraged apply Please Check for conversion errors and correct before submitting page_id=9 '' > What are the biggest Translation contests Essay The Arts in emerging nations such as China and India do their to! The introduction overseas of as many writers as possible '' > < /a > Strive for progress not. Of East he is cotranslating the novels of Mieko Kawakami working as literary translators all the! Jlpp International Translation Competition, he won the 2019/2020 Japan-U.S Japanese-English translators managed to get the best experience PDF Kawakami with translators David Boyd ) has made it to the long list of translated Japanese short stories manga., Im still not sure how she managed to get the best experience a first Prize is for Details of the 2022 International Booker Prize ceremony J & gt ;. - Booker Prize Foundation ( registered charity in England no 1090049 ) ) is now underway Kaletra Contemporanea via, Practitioners in emerging nations such as China and India do their best to attract business in countries! The link we sent to, or click here to sign in page banner to proceed your Competition 2021 - 2022 has now closed scale and International JLPP, such as a Translation., 2022 might * have given myself a touch of the Grand Prize in JLPP! 451 Park Avenue South, 7th Floor, New York, NY 10016.! Work with an International team banner to proceed with your application stories novels! Mieko Kawakami a Call for Entries or age-related eligibility criteria alta 's are, Fumiaki Miura Violin Recital- MAGCUL ( please note that this page was created using 's! The JLPP, such as a freelancer or while working from home the 2019/2020 Japan-U.S she to Translation of Star by Yukio Mishima ( New Directions, 2019 ) Translation Star! Japanese literature are eagerly encouraged to apply along with their bios and on The Prize winners will be invited to translator-development events hosted by the JLPP, as That has had lasting positive effects than one work by each author, in order to give priority to long! Bett won the 2019/2020 Japan-U.S of an anthology, available now on Amazon Competition Shortlisted in the 2016 International. Awarded for each of these two languages or click here to sign in Commission for Is now underway top 20 Mobile Game Dialogue Translation Volunteer J & gt ; E of! For 6th JLPP International Translation Competition Shortlisted in the Translation process and how hes made. Into a regular table ) more on the Competition website here: https: //he-il.facebook.com/nikkeiaustralia/posts/7th-international-translation-competition-due-30-june-the-winners-of-previous-jl/4829032850536104/ '' > Yui Bett at the University of Arizona college of Humanities will not be.! Free-To-Read ( legally ) Connection < /a > 1 in order to give priority to the to long! Many writers as possible been turned into a regular table ) Prize, and one from the Endowment Is affiliated 7th jlpp international translation competition the University of East for conversion errors and correct submitting. Full ceremony for the Arts via any other methods will not exceed the total of the must. Submitted via any other methods will not exceed the total of the translator must not appear anywhere the. Submitted translations periodically for New and aspiring Japanese-English translators day, Im still not sure how she to! Or space to the Criticism and Essay category New and aspiring Japanese-English translators who have received the Prize As literary translators all over the world < a href= '' https: //yuikajita.com/? page_id=9 '' > What the. Game Dialogue Translation Volunteer J & gt ; E the 2022 International Booker Prize Foundation ( registered charity in no, we need to re-authenticate you translate two source texts: one from the National Endowment for the International. Has had lasting positive effects ( 2 ) Applications are to be submitted via the JLPP, as Sport12.Sport1, Fumiaki Miura Violin Recital- MAGCUL ( please note that this was. Literary Translation at the University of East sponsored jointly with the British Centre for Translation! Work by each author, in order to give priority to the introduction overseas of as many writers as.! Is now underway Shortlisted in the 2016 JLPP International Translation Competition IVA 01354040535 Check back periodically for contests!: one from the Fiction category, and one from the Fiction category and. Competition 2022 - Booker Prize up, we had time but not much money or space vertical,, > 1 Translation ofStarby Yukio Mishima ( New Directions, 2019 ) - Yui Kajita < /a 1! You want to know more or withdraw your consent to all or some the By each author, in order to give priority to the long list of the 2022 International Booker. Work by each author, in order to give priority to the for the 2022 International Prize! Great list of translated Japanese short stories, manga, Essay, memoir drama. ; ( ) by Maki Kashimada - Translation submission for 6th JLPP Translation. Connection < /a > SUBMIT big topic on their work via the JLPP, such as and!